Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Te dien dage zal er een gebaande weg wezen van Egypte in Assyrie, dat de Assyriers in Egypte, en de Egyptenaars in Assyrie komen zullen; en de Egyptenaars zullen met de Assyriers [den] Heere dienen. |
WLC | בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא תִּהְיֶ֨ה מְסִלָּ֤ה מִמִּצְרַ֙יִם֙ אַשּׁ֔וּרָה וּבָֽא־אַשּׁ֥וּר בְּמִצְרַ֖יִם וּמִצְרַ֣יִם בְּאַשּׁ֑וּר וְעָבְד֥וּ מִצְרַ֖יִם אֶת־אַשּֽׁוּר׃ ס
|
Trans. | bayywōm hahû’ tihəyeh məsillâ mimmiṣərayim ’aššûrâ ûḇā’-’aššûr bəmiṣərayim ûmiṣərayim bə’aššûr wə‘āḇəḏû miṣərayim ’eṯ-’aššûr: |
Algemeen
Zie ook: Assyrie, Egypte, Egyptenaren, Pad, Straat, Weg
Aantekeningen
Te dien dage zal er een gebaande weg wezen van Egypte in Assyrië, dat de Assyriërs in Egypte, en de Egyptenaars in Assyrië komen zullen; en de Egyptenaars zullen met de Assyriërs [den] Heere dienen.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Te dien dage zal er een gebaande weg wezen van Egypte in Assyrië, dat de Assyriërs in Egypte, en de Egyptenaars in Assyrië komen zullen; en de Egyptenaars zullen met de Assyriërs [den] Heere dienen.
- מְסִלָּה H4546 "gebaande weg" (BDB, 700);
- וְעָבְד֥וּ מִצְרַ֖יִם אֶת־אַשּֽׁוּר kan 1) vertaald worden als "en Egypte zal Assyrië dienen", echter de onderwerping van het ene volk aan het andere lijkt geen thema te zijn in vs. 23-25. 2) aannemelijker is om אֶת als een voorzetsel te beschouwen "samen met" en dat het 'dienen' dan slaat op het dienen van de Heere.
- [den] Heere, Dit is een verklarende toevoeging van de Statenvertaling.
____
- בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא MT 1QIsab;
- מְסִלָּ֤ה מִמִּצְרַ֙יִם֙ MT 4QIsab;
- וּמִצְרַ֣יִם MT (1QIsab);
- בְּאַשּׁ֑וּר וְעָבְד֥וּ MT 1QIsab;
- מִצְרַ֖יִם MT 1QIsab (4QIsab); את מצרים Kennicott150; omissie Kennicott72;
- אֶת MT (1QIsab) 4QIsab; את יהוה Kennicott175;
- אַשּֽׁוּר MT 4QIsab;
- Voorkomend in 1QIsaa (algemeen volgend MT); 1Q8=1QIsab (fragmentarisch); 4Q56=4QIsab (fragmentarisch);
____
- In 4QIsab is er na het laatste woord een lege ruimte, overeenkomend met de ׃ ס (MT).
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!